أول مطعم لك في الخارج. قائمة مليئة بحروف غير مقروءة. تطبيق الترجمة يحول "دجاج" إلى "طيور داجنة". في النهاية تشير إلى ما تأكله الطاولة المجاورة. "أريد نفس الشيء."
المشكلة
تطبيقات الترجمة لم تكن كافية
ترجمة جوجل تحول "ساشيمي" إلى "شرائح سمك نيئة". صحيح تقنياً. لكنك لا تزال لا تعرف إن كان تونة أو سلمون أو سمك موسى. سياق القائمة لا ينجو من ترجمة بسيطة.
طريقتنا
اطلب مثل السكان المحليين
menufans لا يترجم القوائم. نحتفظ بالنص الأصلي ونضيف أوصافاً يمكنك فهمها. ذلك "マグロ" هو تونة. ذلك "中トロ" هو بطن التونة الدهني. السياق الذي يعرفه السكان المحليون.
النتيجة
قائمة يمكنك الإشارة إليها بثقة
الآن يمكنك أن تُري هاتفك للنادل وتقول "هذا من فضلك". بدون إيماءات محرجة. بدون تخمين قلق. تشير إلى القائمة باللغة المحلية، تعرف بالضبط ماذا تطلب.
كيف يعمل
1
ابحث عن مطعم
ابحث عن المطاعم القريبة على الخريطة، أو تصفح الأماكن الشهيرة حسب المدينة.
2
معاينة القائمة
انظر ما هو كل طبق، وما المكونات التي يحتويها.
3
أظهره للموظف
أضف الأطباق إلى سلتك وأظهر ملخص الطلب باللغة المحلية للنادل.
جربه في رحلتك القادمة
لا يجب أن تتجمد أمام القوائم بعد الآن.